Participantes del Grupo de investigación

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID        universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo amarillo UAM

Azucena Palacios Alcaine (Investigador principal)

Doctora en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Madrid y catedrática de Lengua Española en esa misma universidad. Es coordinadora del Grupo de investigación de la UAM (HUM F-022) «Cambio lingüístico en situaciones de contacto» desde 2006. Su investigación versa sobre contacto de lenguas: español y lenguas amerindias. Actualmente dirige el proyecto de investigación “El español en contacto con otras lenguas II: variación y cambio lingüístico” y coordina el proyecto de la Asociación de Lingüística y Filología en América Latina (ALFAL) “Lenguas en contacto: español/portugués y lenguas amerindias”. Es miembro del Comité Consultivo de la red temática internacional Español de los Andes.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

María Sánchez Paraíso 

Licenciada en Filología Inglesa y máster en Lengua Española por la Universidad Autónoma de Madrid. Trabaja en el departamento de Comunicación de la Real Academia Española. Actualmente, compagina su trabajo con la realización de su tesis doctoral sobre el español andino peruano en contacto con el quechua y el aimara.

Amanda Díaz García 

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de La Laguna y doctoranda en el Programa de Doctorado en Estudios Hispánicos de la Universidad Autónoma de Madrid. Trabaja como profesora de Español como Lengua Extranjera online y como personal técnico en el proyecto de investigación “El español en contacto con otras lenguas: variación y cambio lingüístico” .

UNIVERSIDAD DE CASTILLA LA MANCHA          universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo rojo UCLM

Bruno Camus Bergareche 

Catedrático de Lengua Española en la Universidad de Castilla-La Mancha. Ha publicado trabajos especializados en sintaxis histórica del español, morfología teórica y descriptiva y sobre la historia y descripción de la variedad de español del País Vasco, en contacto intenso con la lengua vasca. Entre ellos cabe destacar “La expresión de la negación”, en la Sintaxis histórica de la lengua española. Parte I, dirigida por C. Company (2006); “El castellano de San Sebastián: desarrollo y caracterización”, en Oihenart (2011); y la edición junto a Sara Gómez Seibane del libro El castellano del País Vasco (2012).

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD DE LA RIOJA            universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo burdeos UniRioja

Sara Gómez Seibane 

Doctora por la Universidad de Deusto, profesora de Lengua española en la Universidad de La Rioja y antes en la Universidad de Castilla-La Mancha. Su actividad investigadora se centra en la (morfo)sintaxis del español, con especial atención al contacto con la lengua vasca, sobre lo que ha publicado varios artículos y, con B. Camus Bergareche, la monografía El castellano del País Vasco (2012). Destacan, asimismo, Los pronombres átonos (le, la, lo) en español (2016) y Los pronombres átonos (le, la, lo) en español: aproximación histórica (2013).

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA         universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo verde UNLP

Angelita Martínez 

Doctora en Letras por la Universidad de Leiden (Países Bajos), directora del Centro de Estudios e Investigaciones Lingüísticas (CEIL) y coordinadora de la Maestría en Lingüística de la Universidad Nacional de La Plata. Es catedrática de Lingüística en la misma universidad y responsable de la Delegación Regional de la Asociación de Lingüística y Filología para la América Latina (ALFAL) y de la subsede La Plata de la Cátedra Unesco, para el mejoramiento y equidad de la Lectura y la Escritura.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

Gabriela Bravo de Laguna 

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR           universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo azul PUCE

Marleen Haboud

Ph.D. en Lingüística por la Universidad de Oregón, es catedrática de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador y especialista en el estudio de las lenguas indígenas y de los efectos lingüísticos y sociales del contacto. Dirige los proyectos “Oralidad Modernidad” y “Léxicos etnográficos y prácticas ancestrales en el Ecuador andino”. Ha participado en proyectos internacionales sobre el español de contacto y desarrolla, desde hace algunos años, metodologías de investigación que priorizan el trabajo de colaboración con los hablantes.

Consulta sus publicaciones, proyectos y congresos en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA            universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo verde UDEA

Ana Isabel García Tesoro

Doctora en Lengua Española y Lingüística General por la Universidad Autónoma de Madrid y profesora de la Universidad de Antioquia, Colombia. Su investigación se centra en el español en contacto con lenguas amerindias, especialmente en Guatemala y Perú. Participa en distintos proyectos y comisiones sobre contacto lingüístico y forma parte de los grupos de investigación “Cambio lingüístico en situaciones de contacto” de la Universidad Autónoma de Madrid, “Grupo de Estudios Sociolingüísticos” de la Universidad de Antioquia y “Español de los Andes”.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

Ji Son Jang

Ph.D. in Language and Culture Studies por la Universidad de Kansai Gaidai y profesor de la Universidad de Antioquia, Colombia. Actualmente es Coordinador del Doctorado en Lingüística de la misma. Su investigación se centra en el campo de la pragmática sociocultural. Participa en distintos proyectos y forma parte de los grupos de investigación “Cambio lingüístico en situaciones de contacto” de la Universidad Autónoma de Madrid y “Grupo de Estudios Sociolingüísticos” de la Universidad de Antioquia.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD DE COSTA RICA            universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo colores UCR

Carlos Sánchez Avendaño

Profesor de la Universidad de Costa Rica. Trabaja con diversas comunidades etnolingüísticas de Costa Rica en documentación linguo-cultural, materiales didácticos e iniciativas para la revitalización y revalorización de lenguas en proceso de desplazamiento, efectos del contacto de lenguas y cambio lingüístico en los idiomas en proceso de desplazamiento, historia sociolingüística y análisis de la situación sociolingüística de Costa Rica. Es autor del libro La cola de la iguana. El pueblo malecu ante el desplazamiento de su lengua y su cultura tradicional (2015).

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD NACIONAL DE FORMOSA            universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo blanco y negro UNF

María Isabel Guillán

Doctora en Lengua Española y Lingüística General por la Universidad Autónoma de Madrid, es docente investigadora de la Universidad Nacional de Formosa, profesora titular de la cátedra Historia del español y coordinadora del Programa español como lengua extranjera de la misma universidad. Integrante de los grupos de investigación “Cambios lingüísticos en situaciones de contacto” de la Universidad Autónoma de Madrid, y “Patrimonio cultural-ambiental del NEA” de la Universidad Nacional del Nordeste. Su investigación se centra especialmente en el español de contacto de la región nordeste de Argentina (NEA).

UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE PARIS 3         universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo colores UNIV-Paris3

Élodie Blestel 

Doctora en Lingüística Hispánica por la Universidad de Rennes 2 (Francia). Profesora titular de Lingüística en el departamento de Estudios Ibéricos y Latinoamericanos de la Universidad Sorbonne Nouvelle, también imparte clases de introducción a la lengua guaraní en el Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales de París (INALCO). Como investigadora, forma parte del equipo CLESTHIA (EA 7345 “Langages, systèmes, discours”) y sus trabajos se centran en el contacto entre español y guaraní.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD DE QUINTANA ROO         universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo blanco y negro UQROO

Edith Hernández Méndez

Doctora en Lingüística Hispánica por la Ohio State University (Estados Unidos) y profesora-investigadora en la Universidad de Quintana Roo (México). Es miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Ha participado en diversos proyectos sobre adquisición de lenguas y, más recientemente, sobre contacto lingüístico. Sus publicaciones versan sobre la adquisición de lenguas, la sociolingüística y la didáctica de la lengua española. Coordina el Seminario de Contacto Lingüístico, evento nacional que se realiza bianualmente.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

EL COLEGIO DE MÉXICO           universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo rojo COLMEX

Nadiezdha Torres Sánchez

Doctora en lingüística e investigadora por proyecto en el Laboratorio de Estudios Fónicos de El Colegio de México. Su tesis doctoral trata el español de bilingües tepehuano del sureste-español en el estado mexicano de Durango. Forma parte del grupo de investigación sociolingüística coordinado por Pedro Martín Butragueño y del grupo de investigación “Cambio lingüístico en situaciones de contacto” de la Universidad Autónoma de Madrid.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

Rosnataly Avelino Sierra

Licenciada en Lengua y Literaturas Hispánicas por la Universidad Nacional Autónoma de México, su trabajo de disertación, “Contacto lingüístico entre el español y el otomí en San Andrés Cuexcontitlán”, recibió mención honorífica en el premio “Wigberto Jiménez Moreno” del INAH en la categoría de tesis de licenciatura. Actualmente es doctoranda en el Colegio de México, su tesis versa sobre varios fenómenos de contacto en dos comunidades otomíes.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO       Logo Universidad Federal de Rio de Janeiro

Patricia Vanessa de Ramos

Licenciada en Letras Portugués/Español por la Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ), posee una maestría en Letras Neolatinas/Español por la misma universidad (2017). Es profesora sustituta de español como lengua extranjera también en la UFRJ. Es miembro del grupo de investigación “Laboratório de Pesquisas em Contato Lingüístico” (LABPEC), de la Universidad Federal Fluminense (UFF). Su investigación se centra en la (morfo)sintaxis del español de Oberá (Misiones-Argentina), con especial atención al contacto entre el español y el portugués de Brasil.

UNIVERSITÄT ZU KÖLN      Logo universidad de Colonia. Azul y blanco. Melanie Uth

Melanie Uth

Doctora en Lingüística Románica por la Universidad de Stuttgart (Alemania) y profesora-investigadora de Lingüística en la Universidad de Colonia. Dirige el proyecto «Realización de prominencia y contacto de lenguas en el español de Quintana Roo» dentro del Centro Colaborativo de Investigación 1252, «Prominencia en el lenguaje». Forma parte de los grupos de investigación «(Inter-)Fonología del Español Contemporáneo» (Universidades de Viena, Osnabrück y Maguncia) y «Cambio lingüístico» (Universidad de Colonia), e imparte clases sobre diversos temas relacionados con el contacto y el cambio lingüístico.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO logo unam

Itzel Vargas García

Doctoranda del Postgrado en Antropología de la UNAM. Colaboradora del Acervo Digital de Lenguas Indígenas del Laboratorio de Lengua y Cultura Víctor Franco del CIESAS. Su tesis doctoral versa sobre el contacto entre el otomí y el español, la vitalidad y uso de esta lengua en las comunidades de San Pablito (Pahuatlán, Puebla) y El Boxo (Cardonal, Hidalgo).

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA  

Alonso Guerrero Galván

Licenciado en Etnohistoria por la escuela Nacional de Antropología e Historia, Maestro y Doctor en Lingüística por El Colegio de México. Pertenece al Sistema Nacional de Investigadores desde 2014. Su investigación doctoral titulada Fonología histórica del otomí. Escritura alfabética y representación segmental, siglos XVI-XIX, fue galardonada por el INAH con el Premio Wigberto Jiménez Moreno correspondiente al área de Lingüística en 2014. Actualmente es Profesor Investigador Titular B de la Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). Realiza estudios descriptivos, sociolingüísticos y de filología indoamericana en comunidades hablantes de lenguas otopames.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDADE DE VIGOlogo universidad de vigo

Eduardo Tobar Delgado

Eduardo Tobar Delgado es profesor asociado de Lengua Española en la Universidade de Vigo. Su línea de investigación principal es el criollo hispano-filipino o chabacano, en particular, la variedad zamboangueña. Su tesis doctoral versó sobre el papel de las redes sociales zamboangueñas en iniciativas de revitalización lingüística. Sus publicaciones principales giran en torno a las actitudes lingüísticas, la lingüística popular y la descripción del léxico y la morfosintaxis del chabacano zamboangueño.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MORENO universidad participante en el proyecto español en contacto y cambio lingüístico. Logo azul UNM

Adriana Speranza

Adriana Speranza obtuvo su Posdoctorado en el marco del Programa Posdoctoral de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires de la que, además, es Doctora en Lingüística. Profesora Titular de Lingüística en la Universidad Nacional de Moreno; Profesora Adjunta de Lingüística en la Universidad Nacional de La Plata; Investigadora Asociada de la Comisión de Investigaciones Científicas de la provincia de Buenos Aires (CIC); Directora de la Carrera de Especialización en Lectura y Escritura y Directora de la Subsede de la Cátedra UNESCO en la Universidad Nacional de Moreno. Además es Coordinadora-Vicedecana de la Licenciatura en Comunicación Social de la misma Universidad. Desarrolla su tarea docente y de investigación en el campo de la Lingüística y de la Sociolingüística. Específicamente, trabaja sobre la variación lingüística, el contacto de lenguas y su impacto en la educación. Una vertiente de los principales estudios desarrollados en sus investigaciones se orienta hacia el análisis de la evidencialidad en el español americano.

Consulta sus publicaciones en las siguientes páginas:


Scroll to Top