CORPUS COREC
Uno de los obstáculos más importantes para conocer en profundidad las situaciones de contacto lingüístico reside en la falta de corpus orales fiables. Por ello, nuestro primer objetivo en este proyecto es la elaboración de un Corpus Oral de Referencia de Español en Contacto (COREC), atendiendo los diferentes requisitos de variación (hablantes bilingües de distinto tipo y hablantes monolingües, así como las diferencias sociolingüísticas de las distintas situaciones de contacto).
DISEÑO DEL COREC
Los procedimientos de selección de informantes y de obtención de datos que prevemos para el Corpus Oral de Referencia de Español en Contacto (COREC) se adecuan a los de otros proyectos europeos con fines semejantes inscritos en la red Español en los Andes, dado que nuestra intención es integrarnos plenamente en esa red científica.
MUESTRAS DEL COREC
A través de nuestra página web podrá acceder a diferentes muestras breves del Corpus Oral de Referencia de Español en Contacto (COREC). Contamos con un Mapa en el que aparecen geolocalizadas las entrevistas hechas hasta el momento, también disponibles en la pestaña Recursos.
Durante los cuatro próximos años en los que se desarrollará el proyecto de investigación COREC: CORPUS ORAL DE REFERENCIA DEL ESPAÑOL EN CONTACTO. FASE I: LENGUAS MINORITARIAS (2020-2024), se elaborará un corpus oral actual de referencia de las situaciones de contacto de acceso abierto, inédito hasta el momento que servirá a los investigadores como punto de partida para extender los estudios de contacto lingüístico en el ámbito del español.
En este mapa puede consultar los puntos geográficos donde el equipo de “Español en contacto con otras lenguas: Variación y cambio lingüístico” trabaja actualmente y donde se localizan las áreas de contacto con las lenguas quechua / kichwa, guaraní, tzutujil, malecu, tepehuano, maya yucateco, otomí y euskera. Así mismo, puede acceder a muestras de los audios y transcripciones de entrevistas realizadas en cada uno de estos puntos.